Landser-Sprache
Gergo militare
Come in ogni esercito, anche nella parlata dei soldati della Wehrmacht c'erano modi di dire e sinonimi per descrivere una cosa o il suo contrario. Queste espressioni sono ed erano anche allora difficili da capire per i non iniziati. Ecco quindi una lista di alcuni Landser-Ausdrücke (detti dei Landser). Molte grazie a Harald.
Gergo tedesco | Significato Tedesco | Traduzione letterale | Significato |
Aal | Torpedo | Anguilla | Siluro |
Alter | Vorgesetzter meist Kompaniechef | Vecchio | Il superiore, di solito il comandante di compagnia |
Alter Mann | Beim Afrikakorps gebräuchlich für die italienischen Fleischkonserven, die den Aufdruck AM (Amministrazione Militare) trugen, auch boshaft "Asinus Mussolini" genannt | Uomo Vecchio | Nell'Afrikakorps veniva usato per le conserve di carne italiane, che portavano stampigliata
la dicitura AM (Amministrazione Militare). Venivano anche malignamente chiamate "Asinus Mussolini" |
Anschiß | Kritik durch Vorgesetzte | Ferita? (forse da anschießen?) | Critica da parte di un superiore |
aussteigen | verniedlichend für Verlassen des zerstörten Schiffes, Flugzeuges oder Panzers | Scendere | Minimizzazione per l'abbandono della nave, aeroplano o carro armato distrutti |
a.V. | eigentlich "arbeitsverwendungsfähig" also nicht kriegstauglich und deshalb übersetzt als "ausgezeichnete Verbindungen" | "Amicizie speciali" (anche "raccomandazioni speciali") | Letteralmente: "in grado di essere impiegato (solo) per lavorare" quindi non impiegabile in guerra, da cui la traduzione umoristica gergale |
Bauchbinde | Koppel | Pancera | Cintura (?) |
Beutegermane | ausländischer Freiwilliger, auch gebraucht für Volksdeutsche | Tedesco di preda bellica | Volontario straniero, usato anche per i Volksdeutsche |
bimsen | hartes Exerzieren im Gelände | Grattare? (forse da Bimsstein, pietra pomice) | Compiere dure esercitazioni all'aperto |
Blechhut | Stahlhelm | Cappello di latta | Elmetto |
Blechkrawatte | Ritterkreuz | Cravatta di latta | Ritterkreuz: Croce di Cavaliere |
Donnerbalken | Latrine | Travi tuonanti | Latrine |
Druckposten | Posten, auf dem man sich vom Fronteinsatz "drücken" kann | Posti di stampa | Posti in cui ci si può imboscare (dall'ambiguità del verbo drücken che significa sia stampare sia scappare) |
Einbaum | kleines U-Boot für Küsteneinsatz | Piroga | Piccolo U-Boot per azioni sottocosta |
Eiserne Kuh | Büchsenmilch | Mucca di ferro | Latte condensato |
Emil | Flugzeugführer | Emilio | Pilota |
Fahrkarte | Fehlschuß, das Geschoß ist in die Ferne "gereist" | Biglietto | Colpo fuori bersaglio in cui il proiettile è partito "per un lungo viaggio..." |
Feldküchensturmabzeichen | Kriegsverdienstkreuz | Distintivo per l'assalto alle cucine da campo | Kriegsverdienstkreuz: Croce al merito di guerra |
Fernkampfmedaille | Kriegsverdienstkreuz | Medaglia per il combattimento... "rallontanato" o da lontano | Kriegsverdienstkreuz: Croce al merito di guerra |
Feuerpause | Zigarettenpause | Cessate il fuoco | Pausa sigaretta |
Fliegerbier | Limonade | Birra degli aviatori | Gassosa |
Franz | Beobachter im Flugzeug | Franz o Francesco | Osservatore su un aereo |
Fußlappenindianer | Infanterist | Indiano con gli stracci ai piedi | Fante |
gammeln | Nichtstun | Fare il trasandato (da gammelig) | Non far nulla, oziare |
Gebetsbuch | Notizbuch des Hauptfeldwebels | Libro delle preghiere | Taccuino dell'Hauptfeldwebel |
Gefrierfleischorden | Ostmedaille | Medaglia della carne surgelata | Ostmedaille: Medaglia data a chi aveva combattuto sul Fronte Orientale nel 1941 |
Gulaschkanone | Feldküche | Cannone a Gulasch | Cucina da campo |
Halseisen | Ritterkreuz | Collarino di ferro | Ritterkreuz: Croce di Cavaliere |
Halsschmerzen | hat jemand, der sich das Ritterkreuz verdienen will | Torcicollo | Lo aveva chi voleva ricevere la Croce di Cavaliere |
Heimatschuß | leichte Verwundung, die aber für einen Lazarettaufenthalt ausreicht | Colpo di Patria | Ferita leggera che però rendeva necessario un ricovero in patria |
Heldenkeller | Unterstand, Luftschutzkeller | Cantina degli eroi | Rifugio, cantina per la difesa antiaerea |
Heldenklau | Offizier, der Versprengte für einen neuen Einsatz sammelt | Ladro di eroi | Ufficiale che raccoglie gli sbandati per una nuova azione |
Himmelfahrtskommando | Einsatz, bei dem kaum Überlebenschancen bestehen | Squadra dell'Ascensione (al cielo) | Azione che offre ben poche possibilità di sopravvivenza |
Himmelsabwehrkanone | Bordarzt bei der Kriegsmarine | Cannone da difesa (contro le cose mandate) dal cielo | Medico di bordo nella Kriegsmarine |
hinrotzen | eilig in Deckung gehen | Cadere sul posto come il moccio del naso | Mettersi al coperto in tutta fretta |
Hitlersäge | MG42, auch Hitlersäge genannt | Sega di Hitler | La MG 42 |
HJ-Spätlese | Volkssturm | I ritardatari della Hitlerjugend | Il Volkssturm, reclutato tra gli anziani |
Hoffnungsbalken | Litzen auf den Schulterstücken von Offiziersanwärtern | La barra (trave) della speranza | I galloni sulle spalline degli aspiranti ufficiali |
Horst Wessel Suppe | Fleisch und andere gute Sachen "marschiern im Geiste mit" | La zuppa di Horst Wessel | La carne e le altre prelibatezze marciano con noi solo nello spirito... |
Hühneralarm | verspäteter Alarm "erst das Ei, dann das Gackern" | L'allarme dei polli | Allarme dato in ritardo tipo: "prima l'uovo poi il pigolio" |
Hundemarke | die um den Hals getragene Erkennungsmarke | Medaglietta per cani | La piastrina segnaletica portata intorno al collo |
Hurratüte | Stahlhelm | Cartoccio di Hurrà | Elmetto |
Intelligenzstreifen | Biesen an den Hosen der Generalstäbler | Striscia di intelligenza | Passamani ai calzoni di chi era impiegato nel Generalstab |
Itaker | zusammengezogen aus Italiener und Italiener (italienischer Soldat) | Itachese (?) | Soldato italiano (?) |
Kantinenorden | Kriegsverdienstkreuz | Ordine della mensa | Kriegsverdienstkreuz: Croce al merito di guerra |
Kapo | Unterführer | Capo | Sottufficiale |
Karo einfach | trockenes Brot | Semplicemente quadrato | Pane secco |
Karussell | Luftkampf, bei dem die Gegner umeinander kreisen | Carosello | Combattimento aereo in cui gli avversari ruotano l'uno intorno all'altro |
Kattun | schweres Feuer bekommen | Cotonina (?) | Venire fatti a segno di fuoco pesante |
Kettenhund | Feldgendarm, wegen des an einer Kette umgehängten Blechschildes | Cane da catena | Il Feldgendarme, perché aveva un'insegna di metallo appesa a una catena attorno al collo |
Kiste | Flugzeug | Cassa, cassone | Aereo |
Knarre | Gewehr | Raganella (il giocattolo) | Fucile |
Knobelbecher | die kurzen Stiefel der Infanterie | Tazza d'aglio (... per l'odore?) | Gli stivali bassi della fanteria |
Koffer | schwere Granate | Baule | Granata di grosso calibro |
Kolbenringe | die doppelten Litzen am Arm des Hauptfeldwebels | Anelli di tenuta (del pistone) | I due galloni sulla manica dell'Hauptfeldwebel |
Kriegverlägerungskreuz | Kriegsverdienstkreuz | Croce per che ha favorito il prolungamento della guerra | Kriegsverdienstkreuz: Croce al merito di guerra |
Krüppelgarde | Volkssturm | La Guardia degli storpi | Il Volkssturm, reclutato tra gli anziani |
Küchenbulle | Koch | Toro da cucina | Cuoco |
Kurbelei | Luftkampf | Smanovellata | Battaglia aerea (da Kurbel, manovella) |
k.v. | eigentlich "kriegsverwendungsfähig" übersetzt mit "keine Verbindungen", "kann verrecken" oder "krepiert vielleicht" | "Senza appoggi" (o meglio "senza raccomandazioni") , "può morire" o "forse scoppia" | Letteralmente abile e arruolato, da cui le traduzioni umoristiche gergali |
k.v.H. | eigentlich "kriegsverwendungsfähig Heimat" übersetzt mit "kann vorzüglich humpeln" also simulieren | "Riesce benissimo a (far finta di) zoppicare" | Letteralmente: "in grado di svolgere il servizio militare (solo) in patria", da cui la traduzione umoristica gergale |
Lametta | Orden und Rangabzeichen | Addobbi natalizi argentati | Mostrine di gradi e decorazioni |
langmachen | hinlegen, Deckung nehmen | Mettersi lunghi | Mettersi a terra, mettersi al coperto |
Latrinenparole | Gerücht | Parola di ordine della latrina | Radio scarpa |
Leithammel | Unteroffizier | Capobanda | Sottufficiale |
Lysol | Absinth, scharfer Schnaps bei den Besatzungstruppen in Frankreich erstanden | Lysol | Assenzio, una forte acquavite che veniva acquistata in Francia dalle truppe di occupazione |
Makkaroni | Italiener | maccheroni | Italiani (ma va?...) |
Maskenball | beliebte Schikane von Ausbildern, mehrmals antreten in immer anderen Dienstanzug | Ballo in maschera | Scherzo amato dagli istruttori, che facevano schierare più volte gli allievi ogni volta con una divisa diversa |
Mündungsschoner | schlechter Soldat | Schooner da estuario | Pessimo soldato |
NS-Röhre | U-Boot | Tubi nazionalsocialisti | U-Boot |
Oberschnäpser | Obergefreiter | Ober-grappaio (da Schnapps) | Obergefreiter |
Papieroffizier | PK-Mann, Angehöriger der Propagandakompanien | Ufficiale di carta | Militare membro delle compagnie di propaganda |
Papiersoldat | in der Schreibstube diensttuend | Soldato di carta | ...che svolge il suo servizio in ufficio |
Pappkamerad | Zielscheibe mit menschlichen Umrissen | Camerata di colla | Bersaglio a forma di uomo |
Parteihut | Stahlhelm | Cappello di partito | Elmetto |
Partisanen | Läuse | Partigiani | Pidocchi |
pumpen | Kniebeugen mit vorgehaltenen Gewehr, auch Liegestütz | Pompare | Flessioni sulle gambe con il fucile tenuto davanti a sé a braccia tese o flessioni sulle braccia |
Querschläger | bei den Kamaraden unbeliebter Soldat | Colpo alle spalle | Soldato malvisto dai suoi camerati |
Rabatz | für viele unerquickliche Situationen gebraucht, großes Durcheinander, heftiges Feindfeuer | Rabatz (?) | Usato per molte situazioni confuse, grande caos, violento fuoco nemico |
Ratschbumm | sowjetisches Flachfeuergeschütz, bei dem unmittelbar auf den Abschuß schon der Einschlag erfolgte | Ratschbumm (onomatopeico) | Cannone sovietico a tiro teso: immediatamente dopo lo sparo si sentiva l'esplosione |
Reichsheini | Reichsführer der SS Heinrich Himmler | Enrichino del Reich | Reichsführer der SS Heinrich Himmler (era di bassa statura) |
Ringelpietz | verschieden gebraucht, meist von Rekruten Ausbilderschikane gemeint, auseinandergerissene Betten, Aus und Einräumen der Spinde, das berüchtige Kommando" Auf die Betten, unter die Betten ,auf die Spinde, unter die Spinde, marsch marsch!" | Arruffamento (da ringeln?) | Veniva usato con diversi significati, di solito per le reclute era un dispetto dell'istruttore che faceva disfare i letti, riempire e svuotare gli armadietti, il famigerato comando "sui letti, sotto i letti, sugli armadietti, sotto gli armadietti, via! via!" |
robben | flach auf der Erde entlangkriechen | Strisciare come una foca | Strisciare allungati sul terreno, da Robbe, foca |
Rollbahnkrähe | das sowjetische Flugzeug U2, leichter Aufklärer, der auch Bomben warf, auch Petroleumkocher, UvD und Sperrholzbomber genannt | Cornacchia della pista di rullaggio | L'aereo sovietico U-2, un ricognitore leggero, che poteva lanciare bombe, detto anche fornello a petrolio, UvD (?) e bombardiere di compensato |
Rückgrat der Armee | die Obergefreiten, also die "alten" Landser | Spina dorsale l'armata | Gli Obergefreiten, cioè i "vecchi" Landser (i nonni) |
Sandlatscher | Infanterist | Pestasabbia | Fante |
Schlächter | sowjetischer Schlachtflieger, Jagdbomber | Macellaio | Aerei da attacco al suolo e cacciabombardieri sovietici |
Schleifer | brutaler Ausbilder, aber bei der Panzertruppe auch reparaturbedürftige Panzer | Arrotino | Istruttore brutale ma nella Panzertruppe anche carro bisognoso di riparazioni |
Schmalspuroffizier | Sonderführer, Pfarrer, Wehrmachtsbeamte wegen ihrer schmalen Schulterstücke | Ufficiale dalle piccole tracce | Sonderführer, cappellani e impiegati della Wehrmacht a causa delle loro spalline di piccole dimensioni |
Schlumpfschütze | schlechter Schütze | Soldato Schlumpf (puffo?) | Pessimo soldato |
Schütze Arsch | der "letze" und schlechteste Soldat | Soldato sedere (per non dire di peggio) | Il soldato peggiore, quello sempre ultimo in tutto |
Spargel | Periskop des U-Bootes | Asparago | Il periscopio di un U-Boot |
Spiegelei | Deutsches Kreuz in Gold | Uovo al tegamino | Deutsches Kreuz in Gold: Croce Tedesca in Oro |
Spieß | Hauptfeldwebel | Lancia (?) | Hauptfeldwebel |
Spund | junger Soldat, Rekrut | Tappo | Giovane soldato, recluta |
Stalinhäcksel | Machorka der kleingehackte mit Blattrippen und Holz durchsetzte russische Tabak | Segatura di Stalin | Machorka: tabacco russo tagliato con foglie sminuzzate e legno |
Stalinorgel | sowjetisches Raketen-Salvengeschütz von den Sowjets selbst "Katjuscha" ("Kätzchen") genannt | Organo di Stalin | Lanciarazzi sovietico chiamato dai sovietici stessi Katjuscha (gattino) |
Stalintorte | trockenes Brot | Torta di Stalin | Pane secco |
stiften gehen | flüchten | Andare a fare una donazione (?) | Fuggire |
Stoppelhopser | Infanterist | Saltellatore dal pelo ispido | Fante (da hopsen?) |
Strippenzieher | Nachrichtensoldat | Tirafili | Soldato delle trasmissioni |
Tante Ju | das veraltete aber stets zuverlässige Transportflugzeug Ju 52 | La Zia Ju | Lo Ju 52, aereo da trasporto vecchio ma sempre fidato |
Taschenflak | Pistole | Antiaerea tascabile | Pistola |
Tiefflieger | "geistiger Tiefflieger", dummer Mensch | Pilota da picchiata | Persona stupida |
Untergefreiter | Zivilist, da es diesen Dienstrang nicht gab | Sottocaporale | Un civile, perché il grado non esisteva |
Untersatz | Schiff oder Kraftfahrzeug | Supporto, nel senso di qualcosa su cui sedersi | Nave o veicolo |
V-3 | spöttisch für Volkssturm | V-3 | Termine canzonatorio per indicare il Volkssturm (contrapposto a V-1 e V-2) |
verheizen | Soldaten sinnlos opfern | Bruciati | Soldati mandati allo sbaraglio |
vollrotzen | unter Beschuss nehmen, vor allem Jadfliegersprache | Riempire di moccio | Tenere sotto tiro, soprattutto nel gergo dei piloti da caccia |
Wanzenhammer | Tabakpfeife, mit deren Kopf im Unterstand Ungeziefer totgeschlagen wird | Martello per le cimici | Pipa, con la cui testa si ammazzavano gli insetti nei rifugi al fronte |
Wehrbeitrag | im Urlaub gezeugtes Kind | Contributo della difesa | Figlio avuto durante una licenza |
Wolkenquirl | Hubschrauber | Frullanuvole | Elicottero |
Zielwasser | Schnaps | Acqua di mira (?) | Grappa |
Zigarettenbüchse | Gasmaskenbehälter, der meist zweckentfremdet wurde | Porta sigarette | Contenitore della maschera antigas, che quasi sempre veniva usato per altri scopi |
Zwölfender | Berufssoldat, weil dieser 12 Jahr dienen mußte. Speziell für Stabsfeldwebel | Cervo con corna a 12 punte | Soldato di professione, perché doveva prestare servizio per 12 anni. Veniva usato in special modo per lo Stabsfeldwebel |